Difference between revisions of "Waltharius981"
Line 720: | Line 720: | ||
|[[Waltharius962|« previous]] | |[[Waltharius962|« previous]] | ||
|{{Outline| | |{{Outline| | ||
− | * Prologue | + | * [[WalthariusPrologue|Prologue]] |
− | * Introduction: the Huns (1–12) | + | * [[Waltharius1|Introduction: the Huns (1–12)]] |
* The Huns (13–418) | * The Huns (13–418) | ||
− | ** The Franks under Gibich surrender to Attila, giving Hagen as a hostage (13–33) | + | ** [[Waltharius13|The Franks under Gibich surrender to Attila, giving Hagen as a hostage (13–33)]] |
− | ** The Burgundians under Hereric surrender to Attila, giving Hildegund as a hostage (34–74) | + | ** [[Waltharius34|The Burgundians under Hereric surrender to Attila, giving Hildegund as a hostage (34–74)]] |
− | ** The Aquitainians under Alphere surrender to Attila, giving Walther as a hostage (75–92) | + | ** [[Waltharius75|The Aquitainians under Alphere surrender to Attila, giving Walther as a hostage (75–92)]] |
− | ** Experience of the hostages at Attila’s court (93–115) | + | ** [[Waltharius93|Experience of the hostages at Attila’s court (93–115)]] |
− | ** Death of Gibich, flight of Hagen (116–122) | + | ** [[Waltharius116|Death of Gibich, flight of Hagen (116–122)]] |
− | ** Attila’s queen Ospirin advises her husband to ensure Walther’s loyalty by arranging a marriage (123–141) | + | ** [[Waltharius123|Attila’s queen Ospirin advises her husband to ensure Walther’s loyalty by arranging a marriage (123–141)]] |
− | ** Walther rejects Attila’s offer of a bride (142–169) | + | ** [[Waltharius142|Walther rejects Attila’s offer of a bride (142–169)]] |
− | ** Walther leads the army of the Huns to victory in battle (170–214) | + | ** [[Waltharius170|Walther leads the army of the Huns to victory in battle (170–214)]] |
** The Escape (215–418) | ** The Escape (215–418) | ||
− | *** Walther returns from battle and encounters Hildegund (215–255) | + | *** [[Waltharius215|Walther returns from battle and encounters Hildegund (215–255)]] |
− | *** Walther reveals to Hildegund his plans for escaping with Attila’s treasure (256–286) | + | *** [[Waltharius256|Walther reveals to Hildegund his plans for escaping with Attila’s treasure (256–286)]] |
− | *** Walther hosts a luxurious banquet for Attila’s court; eventually all his intoxicated guests fall asleep (287–323) | + | *** [[Waltharius287|Walther hosts a luxurious banquet for Attila’s court; eventually all his intoxicated guests fall asleep (287–323)]] |
− | *** Flight of Walther and Hildegund from Attila’s court (324–357) | + | *** [[Waltharius324|Flight of Walther and Hildegund from Attila’s court (324–357)]] |
− | *** The following day, the escape of Walther and Hildegund is discovered by Ospirin (358–379) | + | *** [[Waltharius358|The following day, the escape of Walther and Hildegund is discovered by Ospirin (358–379)]] |
− | *** Attila is infuriated and vows revenge on Walther, but can find no one willing to dare to pursue him, even for a large reward (380–418) | + | *** [[Waltharius380|Attila is infuriated and vows revenge on Walther, but can find no one willing to dare to pursue him, even for a large reward (380–418)]] |
* The Single Combats (419–1061) | * The Single Combats (419–1061) | ||
** Diplomacy (419–639) | ** Diplomacy (419–639) | ||
− | *** Flight of Walther and Hildegund to the area of Worms (419–435) | + | *** [[Waltharius419|Flight of Walther and Hildegund to the area of Worms (419–435)]] |
− | *** Gunther, King of the Franks, learns of Walther’s presence on his territory and, despite Hagen’s warnings, decides to pursue him for his treasure (436–488) | + | *** [[Waltharius436|Gunther, King of the Franks, learns of Walther’s presence on his territory and, despite Hagen’s warnings, decides to pursue him for his treasure (436–488)]] |
− | *** Walther makes his camp in a mountainous area and goes to sleep (489–512) | + | *** [[Waltharius489|Walther makes his camp in a mountainous area and goes to sleep (489–512)]] |
− | *** Gunther and his companions approach Walther’s camp; Hagen unsuccessfully tries to dissuade the king from attacking it (513–531) | + | *** [[Waltharius513|Gunther and his companions approach Walther’s camp; Hagen unsuccessfully tries to dissuade the king from attacking it (513–531)]] |
− | *** Hildegund sees the Franks approaching and wakes Walther, who calms her fears and prepares for battle; he recognizes Hagen from a distance (532–571) | + | *** [[Waltharius532|Hildegund sees the Franks approaching and wakes Walther, who calms her fears and prepares for battle; he recognizes Hagen from a distance (532–571)]] |
− | *** Hagen persuades Gunther to try diplomacy before using force (571–580) | + | *** [[Waltharius571|Hagen persuades Gunther to try diplomacy before using force (571–580)]] |
− | *** Camalo is sent as a messenger to Walther, who offers to make Gunther a gift in return for allowing his passage (581–616) | + | *** [[Waltharius581|Camalo is sent as a messenger to Walther, who offers to make Gunther a gift in return for allowing his passage (581–616)]] |
− | *** Hagen counsels Gunther to accept the offer, but Gunther rejects this advice, calling him a coward. Insulted, Hagen goes off to a nearby hill (617–639) | + | *** [[Waltharius617|Hagen counsels Gunther to accept the offer, but Gunther rejects this advice, calling him a coward. Insulted, Hagen goes off to a nearby hill (617–639)]] |
** Combat (640–1061) | ** Combat (640–1061) | ||
− | *** 1st single combat: Camalo is sent back to Walther, who slays him (640–685) | + | *** [[Waltharius640|1st single combat: Camalo is sent back to Walther, who slays him (640–685)]] |
− | *** 2nd single combat: Walther slays Kimo/Scaramund, Camalo’s nephew (686–719) | + | *** [[Waltharius686|2nd single combat: Walther slays Kimo/Scaramund, Camalo’s nephew (686–719)]] |
− | *** Gunther encourages his men (720–724) | + | *** [[Waltharius720|Gunther encourages his men (720–724)]] |
− | *** 3rd single combat: Walther slays Werinhard, a descendant of the Trojan Pandarus (725–753) | + | *** [[Waltharius725|3rd single combat: Walther slays Werinhard, a descendant of the Trojan Pandarus (725–753)]] |
− | *** 4th single combat: Walther slays the Saxon Ekivrid, after an exchange of insults (754–780) | + | *** [[Waltharius754|4th single combat: Walther slays the Saxon Ekivrid, after an exchange of insults (754–780)]] |
− | *** 5th single combat: Walther slays Hadawart, after an exchange of insults (781–845) | + | *** [[Waltharius781|5th single combat: Walther slays Hadawart, after an exchange of insults (781–845)]] |
− | *** Hagen sees his nephew Patavrid going off to fight Walther and laments the evil wreaked on mankind by greed (846–877) | + | *** [[Waltharius846|Hagen sees his nephew Patavrid going off to fight Walther and laments the evil wreaked on mankind by greed (846–877)]] |
− | *** 6th single combat: after trying to dissuade him from fighting, Walther slays Patavrid (878–913) | + | *** [[Waltharius878|6th single combat: after trying to dissuade him from fighting, Walther slays Patavrid (878–913)]] |
− | *** 7th single combat: Walther slays Gerwitus (914–940) | + | *** [[Waltharius914|7th single combat: Walther slays Gerwitus (914–940)]] |
− | *** Gunther again encourages his men, giving Walther some time to rest (941–961) | + | *** [[Waltharius941|Gunther again encourages his men, giving Walther some time to rest (941–961)]] |
− | *** 8th single combat: Walther is shorn of his hair by Randolf, whom he then slays (962–981) | + | *** [[Waltharius962|8th single combat: Walther is shorn of his hair by Randolf, whom he then slays (962–981)]] |
*** '''Walther is attacked by Eleuthir/Helmnot, assisted by Trogus, Tanastus, and Gunther; he slays all but Gunther (981–1061)''' | *** '''Walther is attacked by Eleuthir/Helmnot, assisted by Trogus, Tanastus, and Gunther; he slays all but Gunther (981–1061)''' | ||
* The Final Combat (1062–1452) | * The Final Combat (1062–1452) | ||
− | ** Gunther tries to persuade Hagen to help him to defeat Waltharius; remembering his wounded honor, Hagen refuses (1062–1088) | + | ** [[Waltharius1062|Gunther tries to persuade Hagen to help him to defeat Waltharius; remembering his wounded honor, Hagen refuses (1062–1088)]] |
− | ** Hagen changes his mind and agrees to help Gunther, but advises that they must lie low wait until Walther comes down from the mountains into open ground (1089–1129) | + | ** [[Waltharius1089|Hagen changes his mind and agrees to help Gunther, but advises that they must lie low wait until Walther comes down from the mountains into open ground (1089–1129)]] |
− | ** Walther decides to spend the night in the mountains. He rematches the severed heads with the bodies of his victims, prays for their souls, then sleeps (1130–1187) | + | ** [[Waltharius1130|Walther decides to spend the night in the mountains. He rematches the severed heads with the bodies of his victims, prays for their souls, then sleeps (1130–1187)]] |
− | ** The following day, Walther and Hildegund set out from the mountains, taking the horses and arms of the defeated warriors (1188–1207) | + | ** [[Waltharius1188|The following day, Walther and Hildegund set out from the mountains, taking the horses and arms of the defeated warriors (1188–1207)]] |
− | ** Hildegund perceives Gunther and Hagen approaching to attack; the king addresses Walther (1208–1236) | + | ** [[Waltharius1208|Hildegund perceives Gunther and Hagen approaching to attack; the king addresses Walther (1208–1236)]] |
− | ** Walther ignores Gunther and pleads with Hagen to remember the bond of their childhood friendship; Hagen counters that Walther has already broken their faith by slaying Patavrid (1237–1279) | + | ** [[Waltharius1237|Walther ignores Gunther and pleads with Hagen to remember the bond of their childhood friendship; Hagen counters that Walther has already broken their faith by slaying Patavrid (1237–1279)]] |
− | ** The fight begins and continues for seven hours; Gunther foolishly tries to retrieve a thrown spear from the ground near Walther and is only saved from death by Hagen’s brave intervention (1280–1345) | + | ** [[Waltharius1280|The fight begins and continues for seven hours; Gunther foolishly tries to retrieve a thrown spear from the ground near Walther and is only saved from death by Hagen’s brave intervention (1280–1345)]] |
− | ** Walther challenges Hagen; he severs Gunther’s leg, but Hagen again saves the king’s life (1346–1375) | + | ** [[Waltharius1346|Walther challenges Hagen; he severs Gunther’s leg, but Hagen again saves the king’s life (1346–1375)]] |
− | ** Hagen cuts off Walther’s right hand; Walther gouges out one of Hagen’s eyes and, cutting open his cheek, knocks out four teeth (1376–1395) | + | ** [[Waltharius1376|Hagen cuts off Walther’s right hand; Walther gouges out one of Hagen’s eyes and, cutting open his cheek, knocks out four teeth (1376–1395)]] |
− | ** Having wounded each other, the warriors end the battle, drink together, and engage in a friendly exchange of humorous taunt (1396–1442) | + | ** [[Waltharius1396|Having wounded each other, the warriors end the battle, drink together, and engage in a friendly exchange of humorous taunt (1396–1442)]] |
− | ** The warriors return to their respective homes; Walther marries Hildegund and eventually becomes king of the Aquitainians (1443–1452) | + | ** [[Waltharius1443|The warriors return to their respective homes; Walther marries Hildegund and eventually becomes king of the Aquitainians (1443–1452)]] |
− | * Epilogue (1453–1456)}} | + | * [[Waltharius1453|Epilogue (1453–1456)]]}} |
| | | | ||
|[[Waltharius1062|next »]] | |[[Waltharius1062|next »]] |
Revision as of 22:46, 28 August 2009
Walther is attacked by Eleuthir/Helmnot, assisted by Trogus, Tanastus, and Gunther; he slays all but Gunther (981–1061)
Vix effatus haec truncavit colla precantis. | Aeneid 7.274: haec effatus. . . ‘With these words. . .’
|
SSSSDS | ||||
At nonus pugnae Helmnod successit, et ipse | Aeneid 10.690: succedit pugnae. ‘He takes up the battle.’ 11.826: succedat pugnae. . . ‘That he should take my place in the battle. . .’
|
SSSSDS Hiatus: pugnae Helmnod |
||||
Insertum triplici gestabat fune tridentem, | SDSSDS | |||||
Quem post terga quidem socii stantes tenuerunt, | Quem: the funis. The objective is to recover the trident after it has been thrown.
|
SDDSDS | ||||
Consiliumque fuit, dum cuspis missa sederet | 985 | DDSSDS | ||||
In clipeo, cuncti pariter traxisse studerent, | DSDSDS | |||||
Ut vel sic hominem deiecissent furibundum; | Vel sic: “perhaps thus”
|
SDSSDS | ||||
Atque sub hac certum sibi spe posuere triumphum. | Certum: predicative
|
DSDDDS | ||||
Nec mora, dux totas fundens in brachia vires | DSSSDS | |||||
Misit in adversum magna cum voce tridentem | 990 | Aeneid 3.68: magna. . .voce. . . ‘With loud voice. . .’
|
DSSSDS | |||
Edicens: 'ferro tibi finis, calve, sub isto!' | Finis: sc. esto
|
Prudentius, Psychomachia 54: hic tibi finis erit. ‘This shall be thy last end.’
|
SSDSDS | |||
Qui ventos penetrans iaculorum more coruscat, | Iaculorum more: the flying spear is not (pointlessly) compared to a iaculum (“javelin”), but rather to the iaculus, a flying tree-snake, as the poet explains in the next line.
|
SDDSDS | ||||
Quod genus aspidis ex alta sese arbore tanto | DDDSDS | |||||
Turbine demittit, quo cuncta obstantia vincat. | DSSSDS Elision: cuncta obstantia |
|||||
Quid moror? umbonem sciderat peltaque resedit. | 995 | Umbonem: here in its more limited, literal sense. The shield is still intact.
|
Aeneid 4.325; 6.528: quid moror? ‘Why do I linger?’
|
DSDSDS | ||
Clamorem Franci tollunt saltusque resultat, | Aeineid 10.262: clamorem ad sidera tollunt. ‘They raise a shout to the sky.’ 11.622: clamorem tollunt. ‘They raise a shout.’ 8.305: consonat omne nemus strepitu collesque resultant. ‘The woodland rings with the clamour, and the hills resound.’
|
|
SSSSDS | |||
Obnixique trahunt restim simul atque vicissim, | SDSDDS | |||||
Nec dubitat princeps tali se aptare labori. | Princeps: Helmnod
|
Aeneid 10.588: aptat se pugnae. ‘He prepares for the fray.’
|
DSSSDS Elision: se aptare |
|||
Manarunt cunctis sudoris flumina membris. | Aeneid 3.175: gelidus toto manabat corepore sudor. ‘A cold sweat bedewed all my limbs.’ 5.200: sudor fluit undique rivis. ‘Sweat streams down all their limbs.’
|
SSSSDS | ||||
Sed tamen haec inter velut aesculus astitit heros, | 1000 | Georgics 2.291-292: aesculus in primis, quae quantum vertice ad auras/ aetherias, tantum radice in Tartara tendit./ ergo non hiemes illam, non flabra neque imbres/ convellunt; immota manet. ‘Above all the great oak, which strikes its roots down towards the nether pit as far as it lifts its top to the airs of heaven. Hence no winter storms, no blasts or rains, uproot it; unmoved it abides.’ Aeneid 4.445-446.: ipsa haeret scopulis et quantum vertice ad auras/ aetherias, tantum radice in Tartara tendit:/ haud secus. . .heros/tunditur. ‘[The oak] clings to the crag, and as far as it lifts its top to the airs of heaven, so far it strikes its roots down towards hell: even so the hero is buffeted.’ 3.77: immotamque coli dedit et contemnere ventos. ‘He allows it to lie unmoved, defying the winds.’
|
DSDDDS | |||
Quae non plus petit astra comis quam Tartara fibris, | Fibris equiv. to radicibus
|
SDDSDS | ||||
Contempnens omnes ventorum immota fragores. | SSSSDS Elision: ventorum immota |
|||||
Certabant hostes hortabanturque viritim, | SSSSDS | |||||
Ut, si non quirent ipsum detrudere ad arvum, | Detrudere ad arvum: i.e., kill?
|
SSSSDS Elision: detrudere ad |
||||
Munimen clipei saltem extorquere studerent, | 1005 | Aeneid 12.357: dextrae mucronem extorquet. ‘He wrests the sword from his hand.’
|
SDSSDS Elision: saltem extorquere |
|||
Quo dempto vivus facile caperetur ab ipsis. | Facile: the e of the adverb is here long.
|
SSDDDS | ||||
Nomina quae restant edicam iamque trahentum: | DSSSDS | |||||
Nonus Eleuthir erat, Helmnod cognomine dictus, | Eleuthir…Helmnod: a double name, cf. line 687.
|
Aeneid 3.702: Gela fluvii cognomine dicta. . . ‘Gela, named after its river. . .’
|
DDSSDS | |||
Argentina quidem decimum dant oppida Trogum, | Argentina…oppida: the Roman town Argentoratum, today Strasbourg, France.
|
|
SDDSDS | |||
Extulit undecimum pollens urbs Spira Tanastum, | 1010 | Spira: Speyer, now a city in the German Rhineland-Palatinate.
|
DDSSDS | |||
Absque Haganone locum rex supplevit duodenum. | Gunther takes the place of Hagen, originally reckoned among the twelve (cf. lines 475-477).
|
DDSSDS Elision: absque Haganone |
||||
Quattuor hi adversum summis conatibus unum | DSSSDS Elision: hi adversum |
|||||
Contendunt pariter multo varioque tumultu. | Aeneid 2.122: magno. . .tumultu. . . ‘With loud clamour. . .’
|
SDSDDS | ||||
Interea Alpharidi vanus labor incutit iram, | Aeneid 11.728: incutit iras. ‘He fills him with wrath.’
|
DDSDDS Elision: interea Alpharidi |
||||
Et qui iam pridem rudarat casside frontem, | 1015 | SSSSDS | ||||
In framea tunicaque simul confisus aena | Framea equiv. to gladio here, though cf. Tac. Germ 6: hastas vel ipsorum vocabulo frameas gerunt.
|
DDDSDS | ||||
Omisit parmam primumque invasit Eleuthrin. | SSSSDS Elision: primumque in |
|||||
Huic galeam findens cerebrum diffudit et ipsam | DSDSDS | |||||
Cervicem resecans pectus patefecit, at aegrum | Aeneid 10.601: latebras animae pectus mucrone recludit. ‘With the sword he cleft open his breast, where life lies hidden.’
|
SDSDDS | ||||
Cor pulsans animam liquit mox atque calorem. | 1020 | Aeineid 3.140: linquebant dulcis animas. ‘Men gave up their sweet lives.’ 9.475: miserae calor ossa reliquit. ‘Warmth left her hapless frame.’
|
SDSSDS | |||
Inde petit Trogum haerentem in fune nefando. | DSSSDS Elision: haerentem in Hiatus: Trogum haerentem |
|||||
Qui subito attonitus recidentis morte sodalis | Aeneid 10.386: furit incautum crudeli morte sodalis. ‘He rages, reckless over his comrade’s cruel death.’ 11.796: sterneret ut subita turbatam morte Camillam. . . ‘That he might overthrow and strike down Camilla in sudden death.’
|
DDDSDS Elision: subito attonitus |
||||
Horribilique hostis conspectu coeperat acrem | Aeineid 11.271: horribili visu portenta sequuntur. ‘Portents of dreadful view pursue me.’
|
DSSSDS Elision: horribilique hostis |
||||
Nequiquam temptare fugam voluitque relicta | Georgics 3.141-142.: acri/ carpere prata fuga. . . ‘To scour the meadows in swift flight. . .’
|
SSDDDS | ||||
Arma recolligere, ut rursum repararet agonem. | 1025 | Aeineid 5.15: colligere arma iubet. ‘He bids them gather in the tackling.’
|
DDSDDS Elision: recolligere ut |
|||
Nam cuncti funem tracturi deposuerunt | Aeneid 12.707: armaque deposuere umeris. ‘They took off the armour from their shoulders.’
|
SSSSDS | ||||
Hastas cum clipeis.) sed quanto maximus heros | Aeneid 12.707: armaque deposuere umeris. ‘They took off the armour from their shoulders.’
|
SDSSDS | ||||
Fortior extiterat, tanto fuit ocior, olli | Olli…capto: Trogus, dative of disadvantage. For the construction with the ablative cursu, cf. line 1325: furto captum.
|
DDSDDS | ||||
Et cursu capto suras mucrone recidit | SSSSDS | |||||
Ac sic tardatum praevenit et abstulit eius | 1030 | SSSDDS | ||||
Scutum. sed Trogus, quamvis de vulnere lassus, | De vulnere: cf. note on prologue, line 10.
|
SSSSDS | ||||
Mente tamen fervens saxum circumspicit ingens, | Aeineid 12.896-897.: saxum circumspicit ingens. . .ille manu raptum trepida torquebat in hostem. ‘He glances round and sees a huge stone. . .With hurried grasp, he seized and hurled it at his foe.’ 12.266: adversos telum contorsit in hostes. ‘Darting forward, he hurled his spear full against the foe.’
|
DSSSDS | ||||
Quod rapiens subito obnixum contorsit in hostem | DDSSDS Elision: subito obnixum |
|||||
Et proprium a summo clipeum fidit usque deorsum. | Proprium…scutum: Trogus’s own shield, being used by Waltharius.
|
DSDDDS Elision: proprium a |
||||
Sed retinet fractum pellis superaddita lignum. | 1035 | DSSDDS | ||||
Moxque genu posito viridem vacuaverat aedem | Viridem…aedem equiv. to vaginam Vacuaverat: the subject is Trogus.
|
DDDDDS | ||||
Atque ardens animis vibratu terruit auras, | Prudentius, Psychomachia 297: territat auras. ‘He affrighted the heavens.’
|
SDSSDS Elision: atque ardens |
||||
Et si non quivit virtutem ostendere factis, | SSSSDS Elision: virtutem ostendere |
|||||
Corde tamen habitum patefecit et ore virilem. | Habitum equiv. to animum
|
Aeineid 9.311: ante annos animumque gerens curamque virilem. . . ‘With a man’s mind and a spirit beyond his years. . .’
|
DDDDDS | |||
Nec manes ridere videns audaciter infit: | 1040 | Manes ridere: the parallel image in line 849 suggests that ridere depends not on infit (so Wieland) but rather on videns.
|
SSDSDS | |||
O mihi si clipeus vel sic modo adesset amicus! | DDSDDS Elision: modo adesset |
|||||
Fors tibi victoriam de me, non inclita virtus | DDSSDS | |||||
Contulit. ad scutum mucronem hic tollito nostrum!' | DSSSDS Elision: mucronem hic |
|||||
Tum quoque subridens 'venio iam' dixerat heros | DSDSDS | |||||
Et cursu advolitans dextram ferientis ademit. | 1045 | SDSDDS Elision: cursu advolitans |
||||
Sed cum athleta ictum libraret ab aure secundum | Secundum equiv. to iterum
|
Aeineid 9.417: ecce aliud summa telum librabat ab aure. ‘He balances another weapon close to his ear.’
|
SSSDDS Elision: cum athleta; athleta ictum |
|||
Pergentique animae valvas aperire studeret, | SDSDDS Elision: pergentique animae |
|||||
Ecce Tanastus adest telis cum rege resumptis | DDSSDS | |||||
Et socium obiecta protexit vulnere pelta. | Aeneid 12.377: clipeo obiecto. . . ‘With his shield before him. . .’ Aeineid 10.800: genitor nati parma protectus abiret. ‘The father, guarded by his son’s shield, could withdraw.’
|
DSSSDS Elision: socium obiecta |
||||
Hinc indignatus iram convertit in ipsum | 1050 | SSSSDS | ||||
Waltharius humerumque eius de cardine vellit | Aeneid 2.480: postisque a cardine vellit. ‘From their hinge he tears the doors.’
|
DDSSDS Elision: humerumque eius |
||||
Perque latus ducto suffudit viscera ferro. | DSSSDS | |||||
Ave! procumbens submurmurat ore Tanastus. | SSSDDS | |||||
Quo recidente preces contempsit promere Trogus | DDSSDS | |||||
Conviciisque sui victorem incendit amaris, | 1055 | Aeneid 10.368: dictis virtutem accendit amaris. ‘With bitter words he fires their courage.’
|
DDSSDS Elision: victorem incendit |
|||
Seu virtute animi, seu desperaverat. exin | SDSSDS Elision: virtute animi |
|||||
Alpharides: 'morere' inquit 'et haec sub Tartara transfer | Aeineid 2.547-548.: referes ergo haec et nuntius ibis/ Pelidae genitori; illi mea tristia facta/ degeneremque Neoptolemum narrare memento;/ nunc morere. ‘Then you shall bear this news and go as messenger to my sire, Peleus’ son; be sure to tell him of my sorry deeds and his degenerate Neoptolemus! Now die!’ 10.600: morere et fratrem ne desere frater. ‘Die, and let not brother forsake brother!’ 10.743: nunc morere. ‘Now die.’
|
DDDSDS Elision: morere inquit |
||||
Enarrans sociis, quod tu sis ultus eosdem.' | SDSSDS | |||||
His dictis torquem collo circumdedit aureum. | Variously interpreted. (1) Waltharius strangles Trogus with a gold necklace that Trogus is wearing. (2) The torquem aureum is actually one of blood, yielding a figurative description of decapitation. (3) The neck in question is Waltharius’s, and the torques is a trophy of his victory, either literally (taken from Trogus) or figuratively (referring to a Roman practice, cf. Statius Thebaid 10.517, Silius Italicus Punica 15.255).
|
Danihel Propheta 5.29: circumdata est torques aurea collo eius. ‘A chain of gold was put around his neck.’ Liber Genesis 41.42: collo torquem auream circumposuit. ‘He put a chain of gold about his neck.’
|
SSSSDS False quantities: aureum |
|||
Ecce simul caesi volvuntur pulvere amici, | 1060 | DSSSDS Elision: pulvere amici |
||||
Crebris foedatum ferientes calcibus arvum. | Calcibus: with ferientes, describing their fall or perhaps their death throes.
|
Aeineid 10.404: caedit semianimis Rutulorum calcibus arva. ‘He spurns with his heels the Rutulian fields.’ 10.730-731.: calcibus atram/ tundit humum. ‘He hammers the black ground with his heels.’
|
SSDSDS |