Waltharius215English

From Waltharius
Jump to: navigation, search

Walther returns from battle and encounters Hildegund (215–255)[edit]

The king’s attendants rushed down from the citadel, 215
Delighted at the sight of him, and held his horse,
Until the famous man dismounted from his saddle;
And only then they asked if things have turned out well.
Recounting but a little, he entered the hall,
For he was weary, and sought out the royal chamber. 220
And he found Hildegund there sitting by herself.
He first embraced and kissed her sweetly, then he said,
“Bring drink here quickly; I am gasping with exhaustion.”
At once she filled a precious beaker with strong wine
And gave it to the man, who, as he took it, crossed 225
Himself, and pressed the maiden’s hand with his; but she
Just stood there, silent, staring at her master’s face.
Then Walter drained the cup and gave it back to her
(Both knew of the betrothal set concerning them)
And with these words he spoke to his beloved girl: 230
“Together we have suffered exile for so long,
Although we are not ignorant of what our parents
Arranged among themselves about our future state.
How long shall we suppress these thoughts in silent mouths?”
Believing her betrothed said this ironically, 235
The maiden paused a moment, then made this reply:
“Why feign in speech what you condemn deep in your breast,
And with your mouth urge what you spurn with all your heart,
As if it were a great shame to wed such a bride?”
The clever man replied in turn and spoke these words: 240
“May what you say be wrong! Now hear the proper meaning.
Know that I did not speak with a deceitful mind.
Believe that nothing vague or false was intermixed;
For there is no one present but the two of us.
If I knew you would show a sympathetic spirit 245
And in all ways be faithful to my clever plans,
Then I would show you all the secrets of my heart.”
At this the maiden, stooping to his knees, then spoke:
“Where you direct, my lord, I’ll follow eagerly.
For I would not place anything above your orders.” 250
Then he: “I have at last grown tired of our long exile,
Remembering often my homeland’s forsaken borders.
And therefore I desire to speed my stealthy escape.
I could perhaps have done this many days ago,
Were I not grieved that Hildegund be left alone.” 255

« previous   next » Latin

Note: this English text is identical to that found in Waltharius and Ruodlieb, edited and translated by Dennis M. Kratz. The Garland library of medieval literature, Series A, vol. 14. New York: Garland Pub., 1984.