Difference between revisions of "Acknowledgments"

From Waltharius
Jump to: navigation, search
Line 1: Line 1:
 
* The English text is identical to that found in ''Waltharius and Ruodlieb'', edited and translated by Dennis M. Kratz. The Garland library of medieval literature, Series A, vol. 14. New York: Garland Pub., 1984.
 
* The English text is identical to that found in ''Waltharius and Ruodlieb'', edited and translated by Dennis M. Kratz. The Garland library of medieval literature, Series A, vol. 14. New York: Garland Pub., 1984.
* The commentary, found in these icons {{Commentary|The commentary can be hovered over like this.}}is by Thomas Miller ’09. It is intended to help students of Latin reading the ''Waltharius''; it should be used alongside the morphological database and the index of references and allusions. It is based on the work of Althof, Beck, D’Angelo, and Wieland.
+
* The commentary is by Thomas Miller ’09. It is intended to help students of Latin reading the ''Waltharius''; it should be used alongside the morphological database and the index of references and allusions. It is based on the work of Althof, Beck, D’Angelo, and Wieland. The commentary may be seen by hovering over icons in the poem which look like this: {{Commentary|The commentary can be hovered over like this.}}

Revision as of 22:37, 26 August 2009

  • The English text is identical to that found in Waltharius and Ruodlieb, edited and translated by Dennis M. Kratz. The Garland library of medieval literature, Series A, vol. 14. New York: Garland Pub., 1984.
  • The commentary is by Thomas Miller ’09. It is intended to help students of Latin reading the Waltharius; it should be used alongside the morphological database and the index of references and allusions. It is based on the work of Althof, Beck, D’Angelo, and Wieland. The commentary may be seen by hovering over icons in the poem which look like this:  The commentary can be hovered over like this.