Waltharius1237

From Waltharius
Jump to: navigation, search
Alpharides contra regi non reddidit ulla,  DSSSDS 
Sed velut hinc surdus alio convertitur aiens:  DSDSDS
False quantities: surdus
 
[[[ad]] te sermo mihi, Hagano, [[subsiste]] parumper!  Sermo mihi: sc. est.

 

 Aeineid 8.560-583.


Liber Regum I 9.27: tu autem subsiste paulisper. ‘But stand thou still a while.’  

 SSDSDS
Elision: mihi Hagano
 
Quid, rogo, tam fidum subito mutavit amicum, 1240  Aeineid 8.560-583.

 

 DSDSDS 
Ut, discessurus nuper vix posse revelli  Translate: Ut, qui nuper discessurus [sede Attilae] vix posse nostris complexibus revelli videbatur,…

 

 Aeineid 8.560-583.


Aeineid 8.568-569.: non ego nunc dulci amplexu divellerer usquam. ‘Never should I now be torn from your sweet embrace.’ 4.616: complexu avulsus Iuli. . . ‘Torn from Iulus’ embrace. . .’  

 SSSSDS 
Qui nostris visus fuerat complexibus, ultro,  Aeineid 8.560-583.

 

 SSDSDS 
Nullis nempe malis laesus, nos appetat armis?  Aeineid 8.560-583.

 

 SDSSDS 
Sperabam, [[fateor]], de te, -- sed denique fallor --,  Aeineid 8.560-583.

 

 SDSSDS 
Quod si de exilio redeuntem nosse valeres, 1245  Redeuntem: sc. me

 

 Aeineid 8.560-583.

 

 SDDSDS
Elision: de exilio
 
Ipse salutatum mihimet mox obvius ires  Aeineid 8.560-583.


Aeneid 10.770: obvius ire parat. ‘He moves to meet him.’  

 DSDSDS 
Et licet invitum hospitii requiete foveres  Licet invitum: apparently because Waltharius is anxious to return home.

 

 Aeineid 8.560-583.

 

 DSDDDS
Elision: invitum hospitii
 
Pacificeque in regna patris deducere velles;  Aeineid 8.560-583.


Liber Regum I 25.35: vade pacifice in domum tuam. ‘Go in peace into thy house.’  

 DSDSDS
Elision: pacificeque in
 
Sollicitusque fui, quorsum tua munera ferrem.  Aeineid 8.560-583.

 

 DDSDDS 
Namque per ignotas dixi pergens regiones: 1250  Aeineid 8.560-583.

 

 DSSSDS 
Francorum vereor Haganone superstite nullum.  Haganone superstite: “with the exception of Hagen,” cf. line 567.

 

 Aeineid 8.560-583.

 

 SDDDDS 
Obsecro per ludos, resipiscito iam, pueriles,  Aeineid 8.560-583.

 

 DSDDDS 
Unanimes quibus assueti fuimusque periti  Aeineid 8.560-583.

 

 DDSDDS 
Et quorum cultu primos attrivimus annos.  Aeineid 8.560-583.

 

 SSSSDS 
Inclita quonam migravit concordia nobis 1255  Aeineid 8.560-583.

 

 DSSSDS 
Semper in hoste domique manens nec scandala noscens?  In hoste domique equiv. to domi militiaeque
Scandala equiv. to simultates

 

 Aeineid 8.560-583.

 

 DDDSDS 
Quippe tui facies patris obliviscier egit,  Patris: sc. mei.

 

 Aeineid 8.560-583.


Aeneid 3.5: auguriis agimur divum. ‘We are driven by heaven’s auguries.’ 7.240: imperiis egere suis. ‘It has forced us by its behests.’ 7.393: idem omnis simul ardor agit. ‘The same frenzy drives them all on.’  

 DDDSDS 
Tecum degenti mihi patria viluit ampla.  Degenti: sc. aetatem

 

 Aeineid 8.560-583.

 

 SSDDDS 
Numquid mente fidem abradis saepissime pactam?  Abradis equiv. to deles

 

 Aeineid 8.560-583.

 

 SDSSDS
Elision: fidem abradis
 
Deprecor, hoc abscide nefas neu bella lacessas 1260  Aeineid 8.560-583.


Aeneid 11.254: suadetque ignota lacessere bella? ‘[What] lures you to provoke unknown warfare?’  

 DSDSDS 
Sitque inconvulsum nobis per tempora foedus.  Aeineid 8.560-583.


Boethius, De Consolatione Philosophiae 4.1.23: si ea quae paulo ante conclusa sunt inconvulsa servantu . . . ‘If those conclusions we have just now reached are preserved and not overthrown. . .’  

 SSSSDS
Elision: sitque inconvulsum
 
Quod si consentis, iam nunc ditatus abibis  Aeineid 8.560-583.

 

 SSSSDS 
Eulogiis, rutilo umbonem complebo metallo.'  Eulogiis equiv. to muneribus

 

 Aeineid 8.560-583.


Lucan, De Bello Civili 9.364:' robora conplexus rutilo curvata metallo. ‘It coiled round thtrees that bent beneath the ruddy metal.’  

 DDSSDS
Elision: rutilo umbonem
 
Contra quae Hagano vultu haec affamina torvo  Ovid, Metamorphoses 2.270: cum torvo. . .vultu. . . ‘With his august face. . .’ 13.3-4.: Sigeia torvo/ litora respexit classemque in litore vultu. ‘He let his lowering gaze rest awhile on the Sigean shores.’

 

 SDSSDS
Elision: vultu haec
Hiatus: quae Hagano
 
Edidit atque iram sic insinuavit apertam: 1265  DSSDDS
Elision: atque iram
 
[[[vim]] prius exerces, Walthari, postque sopharis.  Sopharis: “make pretty speeches.”

 

 DSSSDS 
Tute fidem abscideras, cum memet adesse videres  Tute: intensified pronoun.

 

 DDSDDS
Elision: fidem abscideras
False quantities: abscideras
 
Et tot stravisses socios immoque propinquos.  SSDSDS 
Excusare nequis, quin me tunc affore nosses.  Quin equiv. to quod non

 

 SDSSDS 
Cuius si facies latuit, tamen arma videbas 1270  Cuius equiv. to mea

 

 SDDDDS 
Nota satis habituque virum rescire valebas.  DDDSDS 
Cetera fors tulerim, si vel dolor unus abesset:  DDSDDS 
Unice enim carum rutilum blandum pretiosum  DSDSDS
Elision: unice enim
 
Carpsisti florem mucronis falce tenellum.  Florem: Patavrid, Hagen’s nephew.

 

 Aeneid 9.435-436: purpureus veluti cum flos succisus aratro/ languescit moriens. ‘As when a purple flower, severed by the plough, droops in death.’

 

 SSSSDS 
Haec res est, pactum qua irritasti prior almum, 1275  SSSSDS 
[[Circoque gazam cupio pro foedere nullam.  SDDSDS 
Sitne tibi soli virtus, volo discere in armis,  DSSDDS
Elision: discere in
 
Deque tuis manibus caedem perquiro nepotis.  DDSSDS 
En aut oppeto sive aliquid memorabile faxo.'  Oppeto: sc. mortem
Faxo: archaic future perfect form, here equivalent to future.

 

 SDDDDS
Elision: sive aliquid
 

« previous  
  • Prologue
  • Introduction: the Huns (1–12)
  • The Huns (13–418)
    • The Franks under Gibich surrender to Attila, giving Hagen as a hostage (13–33)
    • The Burgundians under Hereric surrender to Attila, giving Hildegund as a hostage (34–74)
    • The Aquitainians under Alphere surrender to Attila, giving Walther as a hostage (75–92)
    • Experience of the hostages at Attila’s court (93–115)
    • Death of Gibich, flight of Hagen (116–122)
    • Attila’s queen Ospirin advises her husband to ensure Walther’s loyalty by arranging a marriage (123–141)
    • Walther rejects Attila’s offer of a bride (142–169)
    • Walther leads the army of the Huns to victory in battle (170–214)
    • The Escape (215–418)
      • Walther returns from battle and encounters Hildegund (215–255)
      • Walther reveals to Hildegund his plans for escaping with Attila’s treasure (256–286)
      • Walther hosts a luxurious banquet for Attila’s court; eventually all his intoxicated guests fall asleep (287–323)
      • Flight of Walther and Hildegund from Attila’s court (324–357)
      • The following day, the escape of Walther and Hildegund is discovered by Ospirin (358–379)
      • Attila is infuriated and vows revenge on Walther, but can find no one willing to dare to pursue him, even for a large reward (380–418)
  • The Single Combats (419–1061)
    • Diplomacy (419–639)
      • Flight of Walther and Hildegund to the area of Worms (419–435)
      • Gunther, King of the Franks, learns of Walther’s presence on his territory and, despite Hagen’s warnings, decides to pursue him for his treasure (436–488)
      • Walther makes his camp in a mountainous area and goes to sleep (489–512)
      • Gunther and his companions approach Walther’s camp; Hagen unsuccessfully tries to dissuade the king from attacking it (513–531)
      • Hildegund sees the Franks approaching and wakes Walther, who calms her fears and prepares for battle; he recognizes Hagen from a distance (532–571)
      • Hagen persuades Gunther to try diplomacy before using force (571–580)
      • Camalo is sent as a messenger to Walther, who offers to make Gunther a gift in return for allowing his passage (581–616)
      • Hagen counsels Gunther to accept the offer, but Gunther rejects this advice, calling him a coward. Insulted, Hagen goes off to a nearby hill (617–639)
    • Combat (640–1061)
      • 1st single combat: Camalo is sent back to Walther, who slays him (640–685)
      • 2nd single combat: Walther slays Kimo/Scaramund, Camalo’s nephew (686–719)
      • Gunther encourages his men (720–724)
      • 3rd single combat: Walther slays Werinhard, a descendant of the Trojan Pandarus (725–753)
      • 4th single combat: Walther slays the Saxon Ekivrid, after an exchange of insults (754–780)
      • 5th single combat: Walther slays Hadawart, after an exchange of insults (781–845)
      • Hagen sees his nephew Patavrid going off to fight Walther and laments the evil wreaked on mankind by greed (846–877)
      • 6th single combat: after trying to dissuade him from fighting, Walther slays Patavrid (878–913)
      • 7th single combat: Walther slays Gerwitus (914–940)
      • Gunther again encourages his men, giving Walther some time to rest (941–961)
      • 8th single combat: Walther is shorn of his hair by Randolf, whom he then slays (962–981)
      • Walther is attacked by Eleuthir/Helmnot, assisted by Trogus, Tanastus, and Gunther; he slays all but Gunther (981–1061)
  • The Final Combat (1062–1452)
    • Gunther tries to persuade Hagen to help him to defeat Waltharius; remembering his wounded honor, Hagen refuses (1062–1088)
    • Hagen changes his mind and agrees to help Gunther, but advises that they must lie low wait until Walther comes down from the mountains into open ground (1089–1129)
    • Walther decides to spend the night in the mountains. He rematches the severed heads with the bodies of his victims, prays for their souls, then sleeps (1130–1187)
    • The following day, Walther and Hildegund set out from the mountains, taking the horses and arms of the defeated warriors (1188–1207)
    • Hildegund perceives Gunther and Hagen approaching to attack; the king addresses Walther (1208–1236)
    • Walther ignores Gunther and pleads with Hagen to remember the bond of their childhood friendship; Hagen counters that Walther has already broken their faith by slaying Patavrid (1237–1279)
    • The fight begins and continues for seven hours; Gunther foolishly tries to retrieve a thrown spear from the ground near Walther and is only saved from death by Hagen’s brave intervention (1280–1345)
    • Walther challenges Hagen; he severs Gunther’s leg, but Hagen again saves the king’s life (1346–1375)
    • Hagen cuts off Walther’s right hand; Walther gouges out one of Hagen’s eyes and, cutting open his cheek, knocks out four teeth (1376–1395)
    • Having wounded each other, the warriors end the battle, drink together, and engage in a friendly exchange of humorous taunt (1396–1442)
    • The warriors return to their respective homes; Walther marries Hildegund and eventually becomes king of the Aquitainians (1443–1452)
  • Epilogue (1453–1456) 
next » English