Difference between revisions of "Waltharius358"
(Created page with '<hr /> {| |« previous |{{Outline| * Prologue * Introduction: the Huns (1–12) * The Huns (13–418) ** The Franks under Gibich surrender to Attila, giving Ha…') |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | {| | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Ast]] [[urbis]] [[populus]] [[somno]] [[vinoque]] [[solutus]] | ||
+ | | | ||
+ | |{{Commentary|''Urbis: ''the action temporarily shifts back to Attila’s capital. | ||
+ | }} | ||
+ | |{{Parallel|''Aeineid'' 9.189-190.: ''somno vinoque soluti/ procubuere, silent late loca.'' ‘Relaxed with wine and slumber, they lie prone; silence reigns far and wide.’ 9.236-237.: ''Rutuli somno vinoque sepulti/ conticuere.'' ‘Buried in sleep and wine, the Rutulians lie silent.’ ''Aeineid'' 2.265: ''urbem somno vinoque sepultam. . .'' ‘The city, buried in sleep and wine. . .’ | ||
+ | }} | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=SDSSDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Ad]] [[medium1|medium]] [[lucis]] [[siluit]] [[recubando]] [[sequentis]]. | ||
+ | | | ||
+ | |{{Commentary|''Lucis…sequentis equiv. to posteri diei'' | ||
+ | }} | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=DSDDDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[sed1|Sed]] [[postquam]] [[surgunt]], [[ductorem]] [[quique]] [[requirunt]], | ||
+ | |360 | ||
+ | |{{Commentary|''Quique equiv. to omnes'' | ||
+ | }} | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=SSSSDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[ut1|Ut]] [[grates]] f[[ac]]iant [[ac]] [[festa]] [[laude]] [[sal[[ut1|ut]]ent]]. | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=SDSSDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Attila1|Attila]] [[nempe]] [[manu]] [[caput]] [[amplexatus]] [[utraque]] | ||
+ | | | ||
+ | |{{Commentary|The description of Attila’s hangover is an example of the lighter, humorous touches that constitute one of the most distinctive aspects of the ''Waltharius'' as literature. | ||
+ | }} | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=DDDSDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Egreditur]] [[thalamo]] [[rex]] [[Walthariumque]] [[dolendo]] | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=DDSDDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Advocat]], [[ut1|ut]] [[proprium1|proprium]] [[quereretur]] [[forte]] [[dolorem]]. | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=DDDSDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Respondent]] [[ipsi]] [[se]] [[non]] [[potuis[[se]]]] [[ministri]] | ||
+ | |365 | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=SSSDDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Invenisse]] [[virum]], [[sed1|sed]] [[princeps]] [[sperat]] [[eundem1|eundem]] | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=SDSSDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Hactenus]] [[in]] [[somno]] [[tentum]] [[recubare]] [[quietum]] | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=DSSDDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Occultumque]] [[locum]] [[sibi1|sibi]] [[delegisse]] [[sopori]]. | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=SDDSDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Ospirin1|Ospirin]] [[Hiltgundem]] [[postquam]] [[cognovit]] [[abesse]] | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=DSSSDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Nec]] [[iuxta]] [[morem]] [[vestes]] [[deferre]] [[suetum]], | ||
+ | |370 | ||
+ | | | ||
+ | |{{Parallel|''Liber Genesis'' 19.31: ''iuxta morem. . .'' ‘According to the manner. . .’ | ||
+ | }} | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=SSSSDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Tristior]] [[immensis]] [[satrapae]] [[clamoribus]] [[inquit]]: | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Parallel|''Aeineid'' 1.228-229.: ''tristior. . .adloquitur Venus. '' ‘Venus, saddened, spoke to him.’ | ||
+ | }} | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=DSDSDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[[o|O ]]detestandas, [[quas]] [[heri]] [[sumpsimus]], [[escas]]! | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=SSSSDS|falsequantities=heri}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[O]] [[vinum]], qu[[o]]d [[Pann[[o]]nias]] [[destruxerat]] [[o]]mnes! | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=SSDSDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Quod]] [[domino1|domino]] [[regi1|regi]] [[iam]] [[dudum]] [[praescia]] [[dixi]], | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Parallel|''Aeneid'' 6.66: ''praescia venturi. . .'' ‘[You who] foreknow the future. . .’ | ||
+ | }} | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=DSSSDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Approbat]] [[iste1|iste]] [[dies1|dies]], [[quem1|quem]] [[nos1|nos]] [[superare]] [[nequimus]]. | ||
+ | |375 | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=DDSDDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[En]] [[hodie]] [[imperii]] [[vestri]] [[cecidisse]] [[columna]] | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=DDSDDS|elision=hodie imperii}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Noscitur]], [[en]] [[robur]] [[procul]] [[ivit]] [[et]] [[inclita]] [[virtus]]: | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Parallel|Statius, ''Thebaid'' 11.412: ''nusquam inclyta Virtus,/ restinxit Bellona faces, longeque paventes/ Mars rapuit currus.'' ‘Renowned Virtue was nowhere seen, Bellona put out her torches, Mars drove afar his affrighted chariot.’ | ||
+ | }} | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=DSDDDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Waltharius]] [[lux]] [[Pannoniae1|Pannoniae]] [[discesserat]] [[inde]], | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Parallel|''Aeneid'' 2.281: ''O lux Dardaniae. . .'' ‘O light of the Dardan land. . .’ | ||
+ | }} | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=DSDSDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Hiltgundem]] [[quoque]] [[mi2|mi]] [[caram]] [[deduxit]] [[alumnam]]. | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=SDSSDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |} | ||
<hr /> | <hr /> | ||
Revision as of 18:13, 26 August 2009
Ast urbis populus somno vinoque solutus | Urbis: the action temporarily shifts back to Attila’s capital.
|
Aeineid 9.189-190.: somno vinoque soluti/ procubuere, silent late loca. ‘Relaxed with wine and slumber, they lie prone; silence reigns far and wide.’ 9.236-237.: Rutuli somno vinoque sepulti/ conticuere. ‘Buried in sleep and wine, the Rutulians lie silent.’ Aeineid 2.265: urbem somno vinoque sepultam. . . ‘The city, buried in sleep and wine. . .’
|
SDSSDS | |||
Ad medium lucis siluit recubando sequentis. | Lucis…sequentis equiv. to posteri diei
|
DSDDDS | ||||
Sed postquam surgunt, ductorem quique requirunt, | 360 | Quique equiv. to omnes
|
SSSSDS | |||
Ut grates faciant ac festa laude [[salutent]]. | SDSSDS | |||||
Attila nempe manu caput amplexatus utraque | The description of Attila’s hangover is an example of the lighter, humorous touches that constitute one of the most distinctive aspects of the Waltharius as literature.
|
DDDSDS | ||||
Egreditur thalamo rex Walthariumque dolendo | DDSDDS | |||||
Advocat, ut proprium quereretur forte dolorem. | DDDSDS | |||||
Respondent ipsi se non [[potuisse]] ministri | 365 | SSSDDS | ||||
Invenisse virum, sed princeps sperat eundem | SDSSDS | |||||
Hactenus in somno tentum recubare quietum | DSSDDS | |||||
Occultumque locum sibi delegisse sopori. | SDDSDS | |||||
Ospirin Hiltgundem postquam cognovit abesse | DSSSDS | |||||
Nec iuxta morem vestes deferre suetum, | 370 | Liber Genesis 19.31: iuxta morem. . . ‘According to the manner. . .’
|
SSSSDS | |||
Tristior immensis satrapae clamoribus inquit: | Aeineid 1.228-229.: tristior. . .adloquitur Venus. ‘Venus, saddened, spoke to him.’
|
DSDSDS | ||||
[[[o|O ]]detestandas, quas heri sumpsimus, escas! | SSSSDS False quantities: heri |
|||||
O vinum, quod [[Pannonias]] destruxerat omnes! | SSDSDS | |||||
Quod domino regi iam dudum praescia dixi, | Aeneid 6.66: praescia venturi. . . ‘[You who] foreknow the future. . .’
|
DSSSDS | ||||
Approbat iste dies, quem nos superare nequimus. | 375 | DDSDDS | ||||
En hodie imperii vestri cecidisse columna | DDSDDS Elision: hodie imperii |
|||||
Noscitur, en robur procul ivit et inclita virtus: | Statius, Thebaid 11.412: nusquam inclyta Virtus,/ restinxit Bellona faces, longeque paventes/ Mars rapuit currus. ‘Renowned Virtue was nowhere seen, Bellona put out her torches, Mars drove afar his affrighted chariot.’
|
DSDDDS | ||||
Waltharius lux Pannoniae discesserat inde, | Aeneid 2.281: O lux Dardaniae. . . ‘O light of the Dardan land. . .’
|
DSDSDS | ||||
Hiltgundem quoque mi caram deduxit alumnam. | SDSSDS |
« previous |
|
next » | English |