Difference between revisions of "Waltharius1396"
Line 16: | Line 16: | ||
|{{Parallel|''Aeineid'' 5.432: ''quatit aeger anhelitus artus.'' ‘A painful gasping shakes his huge frame.’ | |{{Parallel|''Aeineid'' 5.432: ''quatit aeger anhelitus artus.'' ‘A painful gasping shakes his huge frame.’ | ||
}} | }} | ||
− | | | + | |{{Pictures|[[Image:Waltharius-Lines-1397–1405.png|thumb]]}} |
|{{Meter|scansion=DSSDDS|elision=atque aeger|falsequantities=vulnus}} | |{{Meter|scansion=DSSDDS|elision=atque aeger|falsequantities=vulnus}} | ||
| | | | ||
Line 24: | Line 24: | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | | + | |{{PicturesCont}} |
|{{Meter|scansion=DSSSDS|elision=quisnam hinc}} | |{{Meter|scansion=DSSSDS|elision=quisnam hinc}} | ||
| | | | ||
Line 33: | Line 33: | ||
|{{Parallel|''Aeineid'' 6.649: ''magnanimi heroes. . .'' ‘High-souled heroes. . .’ 12.230-231.: ''viribus aequi/ non sumus? '' ‘Are we not their match in might?’ | |{{Parallel|''Aeineid'' 6.649: ''magnanimi heroes. . .'' ‘High-souled heroes. . .’ 12.230-231.: ''viribus aequi/ non sumus? '' ‘Are we not their match in might?’ | ||
}} | }} | ||
− | | | + | |{{PicturesCont}} |
|{{Meter|scansion=DDSSDS|elision=magnanimi heroes}} | |{{Meter|scansion=DDSSDS|elision=magnanimi heroes}} | ||
| | | | ||
Line 42: | Line 42: | ||
|{{Parallel|''Aeneid'' 6.842: ''fulmina belli. . .'' ‘Thunderbolts of war. . .’ | |{{Parallel|''Aeneid'' 6.842: ''fulmina belli. . .'' ‘Thunderbolts of war. . .’ | ||
}} | }} | ||
− | | | + | |{{PicturesCont}} |
|{{Meter|scansion=SDDSDS|elision=fervore animi}} | |{{Meter|scansion=SDDSDS|elision=fervore animi}} | ||
| | | | ||
Line 51: | Line 51: | ||
}} | }} | ||
| | | | ||
− | | | + | |{{PicturesCont}} |
|{{Meter|scansion=SDSDDS}} | |{{Meter|scansion=SDSDDS}} | ||
| | | | ||
Line 59: | Line 59: | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | | + | |{{PicturesCont}} |
|{{Meter|scansion=SDSSDS}} | |{{Meter|scansion=SDSSDS}} | ||
| | | | ||
Line 67: | Line 67: | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | | + | |{{PicturesCont}} |
|{{Meter|scansion=DSDDDS}} | |{{Meter|scansion=DSDDDS}} | ||
| | | | ||
Line 75: | Line 75: | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | | + | |{{PicturesCont}} |
|{{Meter|scansion=SSSSDS}} | |{{Meter|scansion=SSSSDS}} | ||
| | | | ||
Line 85: | Line 85: | ||
|{{Parallel|''Aeineid'' 7.431: ''consedere duces. '' ‘Burn the chiefs.’ | |{{Parallel|''Aeineid'' 7.431: ''consedere duces. '' ‘Burn the chiefs.’ | ||
}} | }} | ||
− | | | + | |{{PicturesCont}} |
|{{Meter|scansion=SDSDDS}} | |{{Meter|scansion=SDSDDS}} | ||
| | | |
Revision as of 01:21, 27 August 2009
Having wounded each other, the warriors end the battle, drink together, and engage in a friendly exchange of humorous taunt (1396–1442)
Tali negotio dirimuntur proelia facto. | Aeineid 5.467: proelia voce diremit. ‘With his voice he broke off the fight.’
|
??????? | ||||
Quemque suum vulnus atque aeger anhelitus arma | Aeineid 5.432: quatit aeger anhelitus artus. ‘A painful gasping shakes his huge frame.’
|
DSSDDS Elision: atque aeger False quantities: vulnus |
||||
Ponere persuasit. quisnam hinc immunis abiret, | DSSSDS Elision: quisnam hinc |
|||||
Qua duo magnanimi heroes tam viribus aequi | Aeineid 6.649: magnanimi heroes. . . ‘High-souled heroes. . .’ 12.230-231.: viribus aequi/ non sumus? ‘Are we not their match in might?’
|
DDSSDS Elision: magnanimi heroes |
||||
Quam fervore animi steterant in fulmine belli? | 1400 | Aeneid 6.842: fulmina belli. . . ‘Thunderbolts of war. . .’
|
SDDSDS Elision: fervore animi |
|||
Postquam finis adest, insignia quemque notabant: | Insignia equiv. to vulnera, ironic.
|
SDSDDS | ||||
Illic Guntharii regis pes, palma iacebat | SDSSDS | |||||
Waltharii nec non tremulus Haganonis ocellus. | DSDDDS | |||||
Sic sic armillas partiti sunt Avarenses! | SSSSDS | |||||
Consedere duo, nam tertius ille iacebat, | 1405 | Tertius: Gunther
|
Aeineid 7.431: consedere duces. ‘Burn the chiefs.’
|
SDSDDS | ||
Sanguinis undantem tergentes floribus amnem. | Aeineid 10.908: undantique. . .cruore. . . ‘In streams of blood. . .’
|
DSSSDS | ||||
Haec inter timidam revocat clamore puellam | Aeineid 4.303: vocat clamore Cithaeron. ‘Cithaeron summons her with its din.’ 2.437: vocati clamore. ‘We are called by the clamour.’
|
SDDSDS | ||||
Alpharides, veniens quae saucia quaeque ligavit. | Saucia quaeque equiv. to vulnera omnia
|
DDSDDS | ||||
His ita compositis sponsus praecepit eidem: | DDSSDS | |||||
Iam misceto merum Haganoni et porrige primum; | 1410 | SDDSDS Elision: Haganoni et Hiatus: merum Haganoni |
||||
Est athleta bonus, fidei si iura reservet. | Si: sc. modo
|
SDDSDS | ||||
Tum praebeto mihi, reliquis qui plus toleravi. | SDDSDS | |||||
Postremum volo Guntharius bibat, utpote segnis | SDDDDS | |||||
Inter magnanimum qui paruit arma virorum | SDSDDS | |||||
Et qui Martis opus tepide atque enerviter egit.' | 1415 | Aeneid 8.516: militiam et grave Martis opus. . . ‘Warfare and the stern work of battle. . .’
|
SDDSDS Elision: tepide atque; atque enerviter |
|||
Obsequitur cunctis Heririci filia verbis. | DSDSDS | |||||
Francus at oblato licet arens pectore vino | DSDSDS | |||||
Defer' ait 'prius Alpharidi sponso ac seniori, | DDDSDS Elision: sponso ac |
|||||
Virgo, tuo, quoniam, fateor, me fortior ille | DDDSDS | |||||
Nec solum me, sed cunctos supereminet armis.' | 1420 | Aeineid 6.856: victorque viros spereminet omnes. ‘He towers triumphant over all.’
|
SSSDDS | |||
Hic tandem Hagano spinosus et ipse Aquitanus, | Spinosus: cf. note on line 1351.
|
SDSDDS Elision: ipse Aquitanus Hiatus: tandem Hagano |
||||
Mentibus invicti, licet omni corpore lassi, | DSDSDS | |||||
Post varios pugnae strepitus ictusque tremendos | DSDSDS | |||||
Inter pocula scurrili certamine ludunt. | Georgics 2.383-384.: inter pocula laeti. . .saluere. ‘Amid their drinking they gaily danced.’
|
SDSSDS | ||||
Francus ait: iam dehinc cervos agitabis, amice, | 1425 | Georgics 3.409: agitabis onagros. ‘You will course the wild ass.’
|
DSSDDS False quantities: extra syllable |
|||
Quorum de corio wantis sine fine fruaris: | Wantis: “gloves,” a Germanism, cf. French gants. Fruaris equiv. to utaris
|
SDSDDS | ||||
At dextrum, moneo, tenera lanugine comple, | Eclogue 2.51: cana legam tenera lanugine mala. ‘I will gather quinces, pale with tender down.’
|
SDDSDS | ||||
Ut causae ignaros palmae sub imagine fallas. | SSSDDS Elision: causae ignaros |
|||||
Wah! sed quid dicis, quod ritum infringere gentis | Ritum…gentis: cf. line 337.
|
Liber I Macchabeorum 1.66: noluerunt infringere legem Dei sanctam. ‘They would not break the holy law of God.’ Liber Genesis 34.22: ritum gentis imitantes. . . ‘Following the manner of the nation.’
|
SSSSDS Elision: ritum infringere |
|||
Ac dextro femori gladium agglomerare videris | 1430 | Videris: passive
|
Aeineid 2.341: lateri adglomerant nostro. ‘They gather to our side.’
|
SDDDDS Elision: gladium agglomerare |
||
Uxorique tuae, si quando ea cura subintrat, | Aeineid 9.757: si continuo victorem ea cura subisset. . . ‘If at once the victor had taken thought. . .
|
SDSDDS Elision: quando ea |
||||
Perverso amplexu circumdabis euge sinistram? | SSSDDS Elision: perverso amplexu |
|||||
Iam quid demoror? en posthac tibi quicquid agendum est, | SDSDDS Apheresis: agendum est |
|||||
Laeva manus faciet.' cui Walthare talia reddit: | Aeineid 2.323: talia reddit. ‘He answers thus.’
|
DDSDDS | ||||
Cur tam prosilias, admiror, lusce Sicamber: | 1435 | Sicamber equiv. to France. The Sicambri were an ancient Germanic tribe who lived along the Rhine, connected by tradition with the Frankish royal line.
|
SDSSDS | |||
Si venor cervos, carnem vitabis aprinam. | SSSSDS | |||||
Ex hoc iam famulis tu suspectando iubebis | Ex hoc: sc. tempore Suspectando: sc. oblique
|
SDSSDS | ||||
Heroum turbas transversa tuendo salutans. | Eclogue 3.8: transversa tuentibus hircis. . . ‘While the goats looked askance. . .’
|
SSSDDS | ||||
Sed fidei memor antiquae tibi consiliabor: | DDSDDS | |||||
Iam si quando domum venias laribusque propinques, | 1440 | SDDDDS | ||||
Effice lardatam de multra farreque pultam: | Lardatam: “fattened” Multra equiv. to lacte
|
DSSSDS | ||||
Haec pariter victum tibi conferet atque medelam. | Medelam: “medicine,” i.e., a poultice for the eye.
|
DSDDDS |
« previous |
|
next » | English |