Editing Waltharius962

Jump to: navigation, search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision Your text
Line 8: Line 8:
 
|{{Pictures|[[image:Waltharius-Lines-962–1062.png|center|thumb]]}}
 
|{{Pictures|[[image:Waltharius-Lines-962–1062.png|center|thumb]]}}
 
|{{Meter|scansion=DSSSDS}}
 
|{{Meter|scansion=DSSSDS}}
| {{Comment|'''athleta:''' This noun was used in a figural sense in philosophical discourse (see Seneca, De providentia / dialogi I, 2.2.5) and later also used in Christian discourse, where it acquired a connotation associated with martyrdom. See especially Ambrose, De paradiso 12.55: “unde et Paulus quasi bonus athleta non solum ictus aduersantium potestatum uitare cognouerat, uerum etiam aduersantes ferire” (“therefore Paul also knew how not only to avoid the blows of the opposing forces like a good athlete, but also to give blows to his adversaries”). Cf. the description of Walther in 1046 and its usage by Walther to describe Hagan in 1411. See also the note on “agonem” in 1025. [JJTY]
+
| {{Comment|'''athleta:''' This noun was used in a figural sense in philosophical discourse (see Seneca, De providentia / dialogi I, 2.2.5) and later also used in Christian discourse, where it acquired a connotation associated with martyrdom. See especially Ambrose, De paradiso 12.55: “unde et Paulus quasi bonus athleta non solum ictus aduersantium potestatum uitare cognouerat, uerum etiam aduersantes ferire” (“therefore Paul also knew how to not only avoid the blows of the opposing forces like a good athlete, but also to give blows to his adversaries”). Cf. the description of Walther in 1046 and its usage by Walther to describe Hagan in 1411. See also the note on “agonem” in 1025. [JJTY]
  
 
'''Randolf:''' Wagner notes that in Old High German, the form should be Rantolf instead of Randolf. He claims that this is an example of Late High German and has parallels in Notker the Stammerer, allowing for a relatively late, tenth century dating of the poem. See Wagner 1992, p. 118. [JJTY]}}
 
'''Randolf:''' Wagner notes that in Old High German, the form should be Rantolf instead of Randolf. He claims that this is an example of Late High German and has parallels in Notker the Stammerer, allowing for a relatively late, tenth century dating of the poem. See Wagner 1992, p. 118. [JJTY]}}
Line 62: Line 62:
 
|{{PicturesCont}}
 
|{{PicturesCont}}
 
|{{Meter|scansion=DDDSDS}}
 
|{{Meter|scansion=DDDSDS}}
| {{Comment|'''Ille tamen subito stupefactus corda pavore:''' After Gunther completes his encouraging speech to his disheartened men and opens the attack on Walther, this hexameter reflects the change of pace and the recommencement of the action, not just by its words (“subito,” “suddenly”), but also by its almost entirely dactylic meter. [JJTY]}}
+
| {{Comment|'''Ille tamen subito stupefactus corda pavore:''' After Gunther has completed his encouraging speech to his disheartened men and opens the attack on Walther, this line reflects the change of pace and the recommencement of the action, not just by its words (“subito,” "suddenly"), but also by its almost entirely dactylic meter. [JJTY]
 +
}}
 
|-
 
|-
 
|[[Munimen]] [[clipei]] [[obiecit]] [[mentemque]] [[recepit]];
 
|[[Munimen]] [[clipei]] [[obiecit]] [[mentemque]] [[recepit]];
 
|
 
|
 
|
 
|
|{{Parallel|Prudentius, ''Psychomachia'' 503: ''clipeum obiectasset.'' ‘She put her shield in the way.’ ''Aeneid'' 12.377: ''clipeo obiecto. . .'' ‘With his shield before him. . .’ 10.899: ''mentemque recepit.'' ‘He regained his senses.’
+
|{{Parallel|Prudentius, ''Psychomachia'' 503: ''clipeum obiectasset.'' ‘She put her shield in the way.’ ''Aeineid'' 12.377: ''clipeo obiecto. . .'' ‘With his shield before him. . .’ 10.899: ''mentemque recepit.'' ‘He regained his senses.’
 
}}
 
}}
 
|{{PicturesCont}}
 
|{{PicturesCont}}
Line 85: Line 86:
 
|970
 
|970
 
|
 
|
|{{Parallel|''Aeneid'' 10.474: ''magnis emittit viribus hastam. '' ‘He hurls his spear with all his strength.’
+
|{{Parallel|''Aeineid'' 10.474: ''magnis emittit viribus hastam. '' ‘He hurls his spear with all his strength.’
 
}}
 
}}
 
|{{PicturesCont}}
 
|{{PicturesCont}}
Line 156: Line 157:
 
|
 
|
 
|
 
|
|{{Parallel|''Aeneid'' 2.50; 5.500: ''validis. . .viribus. . .'' ‘With mighty force. . .’ 1.193: ''corpora fundat humi. ‘''He stretches the bodies on the ground.’ 11.665: ''quot humi morientia corpora fundis? '' ‘How many bodies do you lay low on the earth?’
+
|{{Parallel|''Aeineid'' 2.50; 5.500: ''validis. . .viribus. . .'' ‘With mighty force. . .’ 1.193: ''corpora fundat humi. ‘''He stretches the bodies on the ground.’ 11.665: ''quot humi morientia corpora fundis? '' ‘How many bodies do you lay low on the earth?’
 
}}
 
}}
 
|{{PicturesCont}}
 
|{{PicturesCont}}
Line 165: Line 166:
 
|
 
|
 
|
 
|
|{{Parallel|''Aeneid'' 10.490-491.: ''quem Turnus super adsistens. . .inquit. . .'' ‘Standing over him, Turnus cries. . .’ Prudentius, ''Psychomachia ''155: ''quam super adsistens Patientia. . .inquit. . .'' ‘Standing over her, Long-Suffering cries. . .’
+
|{{Parallel|''Aeineid'' 10.490-491.: ''quem Turnus super adsistens. . .inquit. . .'' ‘Standing over him, Turnus cries. . .’ Prudentius, ''Psychomachia ''155: ''quam super adsistens Patientia. . .inquit. . .'' ‘Standing over her, Long-Suffering cries. . .’
 
}}
 
}}
 
|{{PicturesCont}}
 
|{{PicturesCont}}

Please note that all contributions to Waltharius may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see Waltharius:Copyrights for details). Do not submit copyrighted work without permission!

Cancel Editing help (opens in new window)